www.rulist.com. RULIST DIRECTORY. Единый справочник русскоязычных компаний в Америке.
Нью-Джерси.Нью-Йорк.США.
  
 

View English Version 

RULIST mobile ->

Go to RULIST STORE ->

Искать в СПРАВОЧНИКЕ



Расширенный_поиск

DIRECTORY Categories

Детское образование. Школы. Уроки (286)

Здоровье. Красота. Медицина. Стоматология (1117)

Компьютеры. Телеком (119)

Магазины. Торговля (1120)

Недвижимость. Финансы. Страхование  (439)

Работа. Профессиональное образование (105)

Средства массовой информации. Маркетинг. Реклама.  (71)

Туризм. Спорт. Отдых. Рестораны (724)

Услуги (819)

Юридические услуги. Иммиграция (285)

AdVita Fund. Help to save a life
КТО ХРАНИТ РУССКИЙ ЯЗЫК В США?Полдень вторника – не самое удобное время для изучения иностранного языка. Встречи, телефонные звонки, собрания… Тем не менее в Бруклинской библиотеке, где ежедневно проводятся языковые классы, полно народу.



КТО ХРАНИТ РУССКИЙ ЯЗЫК В США?



Полдень вторника – не самое удобное время для изучения иностранного языка. Встречи, телефонные звонки, собрания… Тем не менее в Бруклинской библиотеке, где ежедневно проводятся языковые классы, полно народу. Недавние иммигранты изучают официальный язык приютившей их страны, студенты подтягивают так сложно дающуюся французскую грамматику, люди постарше открывают для себя загадочные японский и португальский языки.

Есть среди этой разношерстной публики и мини-группа русского языка, которая собирается по вторникам с 12 до часу. «Мини» – потому что на занятиях в минувший вторник присутствовали лишь двое – преподаватель и единственный ученик. Антрополог по образованию, Дэниел старательно пытается определить вид, спряжение, наклонение глаголов движения – это одна из самых тяжелых тем для изучающих «великий и могучий».

Преподаватель Светлана Пашер (эта фамилия досталась ей от мужа-француза) с трепетом относится к пожеланиям студента и с видимым удовольствием не только помогает научиться правильно произносить те или иные словосочетания, но разъясняет такие запутанные правила. Лингвист по профессии (она окончила факультет романо-германской филологии Ташкентского университета и долгое время преподавала русский язык иностранным студентам на подготовительном факультете Политехнического института в Ташкенте), Светлана работает в библиотеке на волонтерских началах, сменив предыдущего преподавателя, Софию Кацнельсон. Это ее второй урок, но возможность преподавать русский в США она уже называет подарком судьбы: «Меня даже слеза прошибает, когда я говорю об этом. Я в неоплатном долгу перед Америкой, поэтому рада отдать в благодарность час своего времени в неделю».

Светлану, как и многих других людей, чья жизнь связана со словом, беспокоит состояние, в котором находится русский язык в Америке. «Ужасная пресса в Нью-Йорке, ужасное радио, – говорит она. – Читать, слушать просто невозможно: везде сплошные “апойнтменты”, “иншуренсные компании” и “лоеры”. Ну почему мы так говорим? Вы когда-нибудь слышали эти слова в Советском Союзе? Нет? Тогда зачем их употреблять?..»

За ответом на этот вопрос не нужно далеко ходить – он тут же, в Бруклинской библиотеке. Старший библиотекарь Алла Макеева рассказала, какие книги интересуют русскоязычных жителей Америки: «Люди среднего и пожилого возраста читают попкорн… жанровую литературу – детективы, любовные романы, триллеры… но это одинаковый для всех культур феномен. С другой стороны, в свои домашние коллекции русские покупают классику». Действительно, о какой чистоте языка может идти речь, если мы читаем «жвачку», а изящные томики с шедеврами мировой литературой используем лишь в качестве украшения интерьера?..

Преподаватель Hunter College Юлия Трубихина утверждает: ее американские ученики всегда пишут контрольные лучше, чем выходцы из бывшего СССР, носители языка. «Наши ребята никогда не учили грамматику и не видят необходимости начинать это делать. Они ошибочно считают, что могут получить хорошую отметку только потому, что разговаривают по-русски дома. А ведь некоторые из них или вообще не умеют писать, или делают это наугад, – рассказывает она. – Большинство студентов колледжей, предлагающих программы изучения русского языка, действительно говорят на “бруклинском” – ужасной смеси плохого английского с провинциальным русским».

Между тем педагоги по всей Америке отмечают рост интереса к русскому со стороны так называемых non-native speakers – людей, для которых этот язык не является родным. И на то есть веские основания. Наряду с арабским, китайским, хинди и фарси русский язык признан стратегически важным для Америки (об этом на саммите Государственного департамента 2005 года объявил бывший президент США Джордж Буш). По данным Министерства иностранных дел России, это третий в мире по распространенности (500 млн человек) язык после английского (свыше 1 млрд) и китайского (750 млн). О международной значимости русского языка говорит и тот факт, что он признан официальным или рабочим языком большинством авторитетных международных организаций (ООН, ОБСЕ, МАГАТЭ, ЮНЕСКО, ВОЗ и др.).

С учетом новых финансовых реалий русский постепенно становится языком международного бизнеса. «Интерес к изучению русского языка повышается благодаря экономическим перспективам в России и кризису в США, – считает президент Русско-американского культурного центра «Наследие» (РАКСИ) Ольга Зацепина. – Сегодня у американцев есть возможность зарабатывать в странах бывшего Советского Союза, в то время как в Соединенных Штатах такие возможности либо отсутствуют, либо минимальны».

Заинтересованность в изучении русского языка появилась еще во времена холодной войны. «Когда-то русский был самым изучаемым языком амбициозных американцев, которые хотели разговаривать на языке своих соперников», – пишет штатный автор газеты Washington Post Майкл Бирнбаум в статье «Желание изучать русский язык снова возвращается». Правдивость тезиса подтверждают и носители русского языка как иностранного. Выпускник Reed College (Портленд, штат Орегон) Макс Вайсберг утверждает: «Во времена моей юности Россия была основным врагом. И русский язык был языком врагов. В этом была некая загадка, тайна, которая притягивала. И я начал изучать русскую культуру, историю, музыку».

После падения железного занавеса финансирование программ по изучению русского языка сократилось, и все же преподавание ведется, и успешно. По данным Национального центра статистики в области образования (National Center for Education Statistics), в 2007-2008 годах 294 выпускника американских колледжей получили степень бакалавра в области русского языка (20 – магистра, 1 – доктора). Сегодня русистов и специалистов по русской литературе готовят в 1020 высших учебных заведениях США (по информации U.S. College Search), в том числе и в престижных Йеле, Гарварде и Колумбийском университете.

Школьники и студенты, изучающие русский язык как иностранный, называют его одним из самых сложных. «К третьему курсу из 30 студентов в моей группе осталось всего пятеро. Я их понимаю: русский – самый трудный язык в мире», – комментирует Макс Вайсберг. Помимо родного языка – английского – он владеет немецким и испанским, но русский все равно остается самым любимым: «Я чувствую с ним некую связь, которой нет, например, с немецким языком. На обоих языках я говорю довольно хорошо, но вот чувство юмора немцев остается для меня загадкой. А русские шутки я понимаю. Есть очень смешные русские фильмы».

На развитие русского языка в Америке влияют современные технологии. На популярном сайте Meetup.com по запросу «Русский язык» можно найти более 130 групп. Собираются вместе, чтобы улучшить или закрепить знание языка, в разных районах Нью-Йорка, Чикаго и Вашингтона; в Калифорнии, во Флориде, в Теннеси, Коннектикуте, Вайоминге.

Пастору Евангелическо-лютеранской церкви преподобному Янису Пауликсу новые технологии помогают не только общаться с друзьями, заводить новые знакомства, но и совершенствовать знание русского языка. Свою группу на сайте Meetup он открыл, вдохновившись примером аналогичной группы, которая уже существовала в Манхэттене: «Я подумал – почему бы не сделать то же самое в Бруклине, где живет так много людей, интересующихся русской культурой и языком?»

Сегодня в группе The Forth Avenue Brooklyn Russian Language Meetup Group числится 392 бруклинца, изучающих русский язык. За четыре года Янис организовал 242 встречи. Это и кулинарные классы, на которых собравшиеся учились готовить блюда традиционной русской кухни; и концерты, в том числе и самих участников группы; и выездные мероприятия. «Через эти встречи мы стараемся показать, насколько талантливы участники нашей группы», – говорит Янис.

На встречи (которые проводятся в Бэй-Ридже) обычно приходят 10-15 человек, на концерты – 50-60. Янис считает, что интернет открывает большие возможности для желающих изучать русский язык: «Для людей, пользующихся интернетом, это отличный способ общения. Люди постарше узнают о наших мероприятиях от своих детей и внуков». Он заметил также, что за последние два-три года русская община Нью-Йорка стала более сплоченной: «Они активнее участвуют в выборах, в жизни города, проводится больше мероприятий. В целом русская культура в Нью-Йорке поднимается».

Несколько иначе обстоят дела в Вашингтоне. В группе The Washington Russian Language Meetup Group, которой руководит Карин Дубравец, числится 800 человек. Из них активных участников – порядка 50, на каждом мероприятии появляется максимум 20 человек. Раз в месяц желающие изучать русский язык собираются в Русском культурном центре неподалеку от Дюпон-Серкл, а каждый четверг в 5:30 мини-классы русского языка проходят в кафе «Зорба».

«Среди нас много людей, которые бегло разговаривают по-русски, – рассказывает Карин. – Но большинство посетителей наших мероприятий – это те, кто, как и я, полюбили русский язык и культуру и хотят получить больше знаний. Многие, например, какое-то время жили в России».

Удивительна история самой Карин. В средней школе, где она училась, среди прочих иностранных языков предлагался и русский. До этого она уже учила французский и испанский, поэтому решила попробовать что-то посложнее. «Мне так понравилось, что я продолжала обучение до конца школы», – вспоминает Карин. Поступив в колледж, она несколько раз меняла специальность, а вскоре и вовсе потеряла интерес к учебе. Все это время она продолжала изучать русский в качестве иностранного языка. «Однажды, когда я всю ночь зубрила перед экзаменом историю, я подумала: если уж и учить что-то ночью, то только русский язык, – рассказывает Карин. – Это был важный момент, когда я решила сделать русский язык своей специальностью».

Девушка получила диплом переводчика с русского, после чего семестр отучилась в Волгограде. Даже сейчас, после 15 лет изучения русского языка, Карин не может назвать свой уровень владения языком идеальным: «Все это время я старательно работала над тем, чтобы бегло разговаривать по-русски. Безусловно, у меня хороший разговорный язык, но он не совершенен».

Каролина Уолкер из Техаса руководит группой The Houston Russian Language Meetup Group, в которой зарегистрировано 328 почитателей русского языка. В 2006 году, когда группа только начинала формироваться, Каролина обучала азам русского языка новичков: «эти встречи носили более академичный характер, но занимались мы не по книгам». С течением времени встречи стали больше походить на социальный клуб, члены которого пытались разговаривать по-русски, не всегда делая это грамотно. Позже, когда участники начали разговаривать более сносно, она стала проводить встречи полностью на русском языке.

«Иногда я разрешаю новичкам разговаривать по-английски, чтобы они не чувствовали себя неловко», – рассказывает Каролина, предпочитающая проводить встречи в уютных кафе и барах. Сейчас она разрабатывает собственную программу по изучению русского языка для иностранцев, и однажды, по ее словам, попросит участников встреч стать на время фокус-группой, которая первой опробует ее методику.

* * *

Оригинал






RULIST press

Раз в год для всех, кто умеет писать (по-русски!)Раз в год для всех, кто умеет писать (по-русски!)
Тотальный диктант – общественный проект, который проводится силами активистов и волонтеров. Организатор акции– фонд `Тотальный диктант` (Новосибирск). Текст Тотального диктанта каждый год специально для акции пишет известный писатель. Участвовать в Тотальном диктанте может любой желающий, независимо от возраста, пола, образования, вероисповедания, профессии, семейного положения, интересов и политических взглядов.
читать в RULIST press >>

ОЛИМПИАДА ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ В НЬЮ-ЙОРКЕ
В апреле в Нью-Йорке пройдет Девятая олимпиада по разговорному русскому языку среди школьников.
читать в RULIST press >>
ОЛИМПИАДА ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ В НЬЮ-ЙОРКЕ

Лекция о работе Клода Ажежа `Ребенок, говорящий на двух языках`Лекция о работе Клода Ажежа `Ребенок, говорящий на двух языках`
Европейская конструкция, многократно увеличивающая контакты, делает необходимой практику владения двумя, или даже несколькими языками; эта необходимость может стать реальностью только при обучении двум языкам в школе с самого раннего детства.
читать в RULIST press >>

Знание второго языка может изменить ваш взгляд на происходящее
С сороковых годов прошлого века ученые, изучающие познавательные возможности, спорят о том, формирует ли материнский язык мышление человека. В последние десятилетия вернулись к обсуждению этой идеи, поскольку растущее число исследований показывает, что язык заставляет говорящего обращать разное внимание на разные характеристики окружающего мира.
читать в RULIST press >>
Знание второго языка может изменить ваш взгляд на происходящее
реклама
Книги. RULIST STORE, богатство жизни
RULIST STORE
Русские наклейки на клавиатуру
Русские прозрачные
наклейки на клавиатуру.
Бесплатная доставка по США
Купить
LEARN RUSSIAN :: учи русский